. O
Projeto: AMPLA
DIVULGAÇÃO DO OSHO PELA INTERNET Este projeto foi montado com as
colaborações O
projeto abrange 4 áreas distintas e complementares. 1)
Tradução e inclusão dos livros do Osho em português na Biblioteca do site osho.com. 2)
Tradução e manutenção das
diversas seções do site www.osho.com , 3)
Tradução das várias seções
mensais do Newsletter , 4)
Tradução da revista
on-line Osho Times. O
projeto está sendo desenvolvido com a indispensável participação de um
grupo de colaboradores voluntários. Em que
consiste basicamente o projeto? A
Biblioteca (“Library”) do site www.osho.com
conta hoje com 227 livros do Osho em inglês. A
novidade é que a Osho International, que detém os direitos de
publicação do Osho em meios eletrônicos, está abrindo a possibilidade
de todos os livros em inglês e traduzidos em todos os idiomas, publicados
ou não, estarem disponíveis mundialmente de forma gratuita em texto da
maneira como a Biblioteca (Library) está agora organizada, ou seja,
textos com um sistema de busca por palavras. E mais um detalhe, esses
textos estarão disponíveis também através de sites de busca como o
Google, pois estes sites (tipo Google) farejam tudo na internet com seus
“buscadores” de dados, exceto quando há um programa de proteção
contra essa “busca”. No nosso caso, todos os textos estarão
disponíveis, sem proteção. Então todos os livros da Biblioteca
poderão ser acessados através do osho.com e também via Google e demais
sites de busca. Tudo inteiramente grátis. Na
Biblioteca não estão incluídos os livros-compilações, mas apenas os
livros que são transcrições integrais de séries de palestras
proferidas por Osho. Na final todos estarão incluídos, pois todas as
compilações foram extraídas dos livros de séries. Os
livros em inglês estarão disponíveis quase que imediatamente. Isso
significa a geração de milhares de páginas de HTML que serão acessadas
pelo sistema de busca. Com
relação aos livros em português, temos a seguinte situação: 1)
Livros já traduzidos e que estão
sendo publicados atualmente; 2)
Livros que já foram traduzidos, mas
se encontram esgotados e não são mais publicados. 3)
Livros que foram traduzidos e não
foram publicados 4)
Livros que ainda não foram
traduzidos Para
cada caso, teremos procedimentos distintos, a saber: 1)
Livros já traduzidos e que estão sendo publicados atualmente: Os
livros que estão sendo publicados serão analisados, caso a caso, e
poderão ser disponibilizados ou não, porque muitas vezes o contrato para
publicação firmado com a editora estabelece restrições quando à
divulgação em meios eletrônicos e não interessa à Osho International
trabalhar textos do Osho com acesso restrito. 2)
Livros que já foram traduzidos, mas que se encontram esgotados e não
são mais publicados: Todos
os livros do Osho, já editados, em todos os idiomas, normalmente têm
cópias na biblioteca física (que fica no Resorte em Puna-Índia). Sempre
é pedido aos editores pelo menos uma segunda cópia de cada livro para
que seja desmontada e escaneada. Por isso, dispomos no Resorte de uma boa
quantidade de livros do Osho já publicados e que estão escaneados. O
livro é escaneado página por página e o Resorte dispõe de um software
que faz OCR – Optical Caracter Recognition. Este programa lê o arquivo
escaneado e o transforma em texto, formato rtf- rich text format, lido por
qualquer editor de texto. No Resorte usa-se o Microsoft Word como a maior
parte das pessoas. Após
um trabalho de conferência realizado por um colaborador a que chamamos de
“Proof Reader”, e estando o livro totalmente digitado em Word, serão
montadas as páginas respectivas para serem incluídas na biblioteca. Um
arquivo, com todo esse material será enviado para Puna onde será
efetivamente feita a inclusão o livro na Biblioteca em português. Uma
outra alternativa para obtermos arquivos de livros com a tradução
digitada é mediante contato direto com os tradutores dos livros que foram
publicados, solicitando deles os tais arquivos. Vários desses contatos
foram feitos e já recebemos diversos arquivos com traduções de livros
do Osho. Alguns
livros, a Biblioteca do Resorte só dispõe de um exemplar e por isto não
pode ser desmontado para ser escaneado. Nos casos de livros esgotados há
muitos anos, ou publicados por editoras que não mais existem, teremos que
recorrer a doações de pessoas que queiram colaborar. Várias doações
já foram feitas e poucos livros estão faltando para completar o acervo
em Puna dos livros já publicados em português. 3)
Livros que foram traduzidos e não foram publicados Muitas
pessoas já traduziram livros do Osho por sua própria iniciativa. Alguns
sem qualquer motivo específico, outros com a intenção de vê-los
publicados por alguma editora. 4)
Livros que ainda não foram traduzidos Traduzir um livro do Osho envolve uma responsabilidade muito maior do que traduzir o site, Osho Times on-line ou Newsletter e implica em um cuidado muito especial. Por isso definimos alguns critérios: quem nunca traduziu um livro do Osho, ou mesmo quem traduziu apenas um, deverá primeiro traduzir o site, o Osho Times ou a Newsletter por algum tempo, para, depois de alguma prática, sendo bem avaliado, começar a traduzir um livro do Osho. O trabalho de tradução de livros será feito em duplas, de modo que um tradutor fulano revisa a tradução de um outro tradutor sicrano e sicrano revisa a do fulano. Assim, todos os que traduzem também revisam. Assim demora um pouco mais, mas, teremos um resultado melhor. Um
levantamento geral de todos esses livros está disponível no Banco
de Dados sobre os Livros do Osho. E os tradutores ainda poderão contar com um
Manual
de Dicas para tradutores do Osho, que
está em fase de confecção. Na verdade, esse manual ficará em aberto,
ou seja, qualquer tradutor poderia dar uma dica, a qualquer momento, e
alguém poderia avaliar se essa dica é adequada para ser incluída ou
não nesse manual. Maiores informações sobre os trabalhos dos “Proof Readers” e dos tradutores podem ser encontradas na página Os colaboradores voluntários do projeto. .
|
Instituto
Osho
Brasil - Caixa Postal 450 - 36001-970 - Juiz de Fora (MG) |